最近原神终于等级瓶颈开始无聊 就切语音玩
顺带一提 真是第一次感觉中配比日配舒服 韩配也很棒 到了英配画风都不一样了
米忽悠株式会社在日语声优上太省了点吧
发现一个有趣的地方
除了行秋所有璃月角色的名字都是音读或音译,只有行秋是训读。
(为方便没学过日语的人理解,不专业地通俗地说音读是从中国学去的汉语,训读是日本自古独立诞生的和语)
比如
香菱=シャンリン SyanRin
刻晴=コクセイ KokuSei
钟离=シュウリ SyuuRi
......
然而到了行秋忽然画风一变
不是
行秋=ギョウシュウ GyouSyuu
而是
行秋=ゆくあき YukuAki
因みに、现实中中国人在日本也基本是取音读做日常用的称呼。虽然我觉得如果单名一个雪(ゆきYuki)或者秋(あきAki)或者晓(あかつきAkatsuki)的话取训读更好听一些,但几乎没见过这么自称的人。
所以行秋是怎么回事 难不成就他是日本人设计的角色